¿Sería correcto omitir "with you" y que siguiera teniendo el mismo sentido?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Sí, en este caso, sería correcto omitir "with you" y decir simplemente "take it on your morning jog". Sería correcto porque en este caso el verbo "take" implica que vas a llevar algo cuando vayas, por lo que no es necesario repetirlo aquí. Sin embargo, al decir "with you" a menudo añade énfasis al hecho de que vayas a llevar algo a algún lugar y por eso a menudo es más habitual decir: "take with you" en vez de solo "take". Aquí van algunos ejemplos con "take" y "take with you": Ej: "Take these books for the trip." (Llévate estos libros para el viaje.) Ej: "Take this book with you for the plane." (Llévate este libro para el avión.) Ambas frases significan que alguien se lleva algo consigo, pero la frase en la que se utiliza "take with you" es más enfática.