¿Hay alguna diferencia entre "speak to" y "speak with"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Hay diferencia, sí. "To speak with someone" significa hablar o tener una conversación sobre algo con alguien; mientras que "speak to" puede significar "hablar con alguien brevemente". Así que "speak to" se suele usar en más casos que "speak with". Por ejemplo, aquí, "speak to" hace referencia a hablar con desconocidos y es menos habitual decir "speak with a stranger" que "speak to a stranger". Ej: "I was speaking with my friend, and he mentioned that he knew you." => conversación = "I was speaking to my friend, and he mentioned that he knew you." (Estaba hablando con mi amigo y mencionó que te conocía.) => conversación Ej: "I'll just sit on a bench and speak to someone while I wait for you." (Me sentaré en un banco y le hablaré a alguien mientras te espero.) => interacción casual e informal Ej: "I need to speak with the principal." (Tengo que hablar con el director.) => hablar de algo importante