¿Por qué las precipitaciones se miden en milímetros?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
La unidad milimétrica es la unidad más pequeña de uso común, lo que la convierte en la medida más precisa de la precipitación.

Rebecca
La unidad milimétrica es la unidad más pequeña de uso común, lo que la convierte en la medida más precisa de la precipitación.
01/12
1
Parece que "something" no es necesario aquí. ¿Se podría decir solo "I had to go like this"? ¿Cuál sería la diferencia?
"Something like" significa "similar a". Por lo tanto, "something like" se utiliza cuando hace referencia a algo que es aproximado, mientras que "like this" se utiliza para indicar que algo es exacto. Ej: "My dog looks something like this dog, except my dog is shorter." (Mi perro se parece un poco a ese perro, excepto porque mi perro es más bajito.) Ej: "My dog looks like this dog, they are the same breed." (Mi perro es igualito a ese, son de la misma raza.)
2
Es difícil de aceptar el concepto de "we are (=equals) society" aquí. Si la frase es "we are living in a dark-deprived society" o "we are the member of a dark-deprived society", entonces seria más fácil de entener, pero ¿cómo puede ser "we can be a society"?
Con "society" se hace referencia al colectivo de individuos que viven en una unidad fija, como un país. Así pues, esta pluralidad de individuos significa que "we" se puede utilizar. "Society" también hace referencia a "it" en muchos casos. De hecho, "we are living in a dark-deprived society", "we are members of a dark-deprived society" y "we are a dark-deprived society" expresan la misma idea (que la sociedad, como el total de un grupo, se ve privada de la oscuridad, ya que siempre hay luz a nuestro alrededor). "We are a dark-deprived society" es directo y conciso y también expresa la idea del emisor de manera clara, por eso lo utiliza así. Ej: "We are a money-obsessed society." (Somos una sociedad basada en el dinero.) Ej: "We live in a money-obsessed society." (Vivimos en una sociedad basada en el dinero.)
3
¿Es el failingsde esta frase un gerundio?
De hecho, este failingses un sustantivo en sí mismo. Es una expresión que se refiere a las debilidades o defectos de alguien. En otras palabras, failings as a mansignifica weakness(debilidad)/shortcomings(desventaja) as a man. Ejemplo: Being unable to forge close friendships is one of my personal failings as a person. (No poder construir amistades cercanas es uno de mis defectos personales como ser humano). Ejemplo: I feel like my fatal failing is my lack of ability to trust others. (Mi defecto fatal es que no confío en los demás).
4
¿Es un verbo aquí "water"?
Sí. El verbo "water" se utiliza como verbo en esta frase. "To water" significa "regar" o "mojar en agua". Ej: "You need to water rosemary every once a week." (Tienes que regar el romero una vez a la semana.) Ej: "The gardener waters the garden twice a day." (El jardinero riega el jardín dos veces al día.) El verbo "water" se puede utilizar para referirse a dar de beber a animales. Ej: "I need to water the cows." (Necesito dar de beber a las vacas.)
5
¿Quién es George Custer?
George Custer fue un oficial del ejército estadounidense que sirvió durante la Guerra Civil estadounidense. El general Custer, en particular, es conocido por su guerra con los nativos americanos, y finalmente murió en acción en la batalla de Little Bighorn.
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Cada año, Mawsynram consigue más de 11.870 milímetros de lluvia.