¿Está bien decir seaweeden lugar de Kelp?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
¡Es una buena pregunta! De hecho, seaweeda menudo se traduce como algas marinas o algas marinas, pero en realidad es un término genérico para una variedad de plantas y algas marinas en el fondo marino. Por otro lado, la kelpes un tipo de alga, por lo que se puede ver como un tipo de seaweed. Es decir, como el alcance de seaweedes más amplio, se puede decir que la sustitución depende de la situación. Ejemplo: Many people like to use kelp as fertilizer. (Muchas personas prefieren usar algas marinas como fertilizante). Ejemplo: Seaweed is becoming more popular as a health food. Among these, kelp is especially popular. (Las algas marinas están ganando terreno como alimento saludable, especialmente las algas marinas).