¿Qué significa "A pain in the neck"?
La frase de la jerga "a pain in the neck" significa que algo o alguien es increíblemente molesto o molesto. A menudo se utiliza para expresar frustración o irritación hacia una situación o individuo específico.
¿Cómo se usa la expresión en la vida real?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas expresiones con estos ejemplos!
Ejemplo
This assignment is a pain in the neck. I can't figure it out.
Esta tarea es un dolor de cabeza. No puedo entenderlo.
Ejemplo
Dealing with my noisy neighbors is a pain in the neck.
Tratar con mis vecinos ruidosos es un dolor de cabeza.
Ejemplo
Waiting in long lines at the grocery store is a pain in the neck.
Esperar en largas filas en el supermercado es un dolor de cabeza.
¿En qué contexto puedo usar cada expresión?
- 1Describir una tarea o asignación difícil
This assignment is a pain in the neck. I can't figure it out.
Esta tarea es un dolor de cabeza. No puedo entenderlo.
Fixing my car's engine is a pain in the neck. I have no idea what I'm doing.
Arreglar el motor de mi coche es un dolor de cabeza. No tengo ni idea de lo que estoy haciendo.
- 2Expresar frustración con una persona o situación
Dealing with my noisy neighbors is a pain in the neck. They never quiet down.
Tratar con mis vecinos ruidosos es un dolor de cabeza. Nunca se callan.
Waiting in long lines at the grocery store is a pain in the neck. It takes forever.
Esperar en largas filas en el supermercado es un dolor de cabeza. Tarda una eternidad.
- 3Destacar una molestia o inconveniente general
Having to wake up early every morning is a pain in the neck. I'm always tired.
Tener que levantarse temprano todas las mañanas es un dolor en el cuello. Siempre estoy cansada.
Cleaning up after my messy roommates is a pain in the neck. They never clean up after themselves.
Limpiar los desechos de mis compañeros de cuarto desordenados es un dolor de cabeza. Nunca limpian lo que ensucian.
Cosas buenas que debes saber:
¿Cuál es el origen de la frase?
La frase "a pain in the neck" es un modismo común en inglés que se originó a principios del siglo 20. Es un eufemismo para una frase más vulgar, "un dolor en el", que tiene un significado similar.
¿Se puede usar la frase por sí sola?
Si bien "a pain in the neck" se usa típicamente dentro de una oración, también se puede usar por sí sola para transmitir frustración o molestia. Por ejemplo, si alguien te pregunta cómo estuvo tu día, podrías responder con "A pain in the neck" para indicar que fue difícil o frustrante.
¿Es ofensiva la frase?
"A pain in the neck" no es ofensivo en sí mismo. Es una frase coloquial que se usa para describir algo que es molesto o irritante.
Audiencia de la frase
"A pain in the neck" es una frase de uso común que puede ser entendida por una amplia audiencia. No es específico de ningún grupo de edad o grupo demográfico en particular.
¿La frase es específica de un acento o país?
"A pain in the neck" es ampliamente utilizado en las regiones de habla inglesa. No es específico de ningún acento o región en particular.