He oído tantas veces el "so like" y el "you know" al hablar con nativos del inglés, pero no significan nada, ¿verdad? Son palabras comodín, ¿no?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Sí, tienes razón. Los nativos del inglés dicen a menudo "so yeah", "so like", "like", "you know", "you know what I'm saying" y otras expresiones similares. Estas no tienen un significado concreto, pues no son más que palabras comodín. Ej: "It's like, so cold outside today." (Es en plan: hace tanto frío hoy, ahí afuera.) Ej: "So yeah, I don't feel that great today." (Así que, sí, no me encuentro demasiado bien, hoy.) Ej: "It's not even that late, you know, stay a little longer!" (Ni siquiera es tan tarde, ¿sabes? ¡Quédate un rato más!)