¿Qué significa "Pass the buck"?
La frase "Pass the buck" significa "Pass the buck" significa trasladar o transferir la responsabilidad o la culpa a otra persona. Cuando alguien dice "Pass the buck", está expresando el acto de evitar la responsabilidad de una decisión o problema haciendo responsable a otra persona.
¿Cómo se usa la expresión en la vida real?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas expresiones con estos ejemplos!
Ejemplo
Whenever there's a problem, he always tries to pass the buck to someone else.
Cada vez que hay un problema, siempre trata de pasarle la pelota a otra persona.
Ejemplo
The manager is skilled at passing the buck and avoiding accountability.
El gerente es hábil para pasar la pelota y evitar la rendición de cuentas.
Ejemplo
She tried to pass the buck onto her colleague when the mistake was clearly hers.
Trató de pasarle la pelota a su colega cuando el error era claramente suyo.
¿En qué contexto puedo usar cada expresión?
- 1Evitar la rendición de cuentas o la responsabilidad
Whenever there's a problem, he always tries to pass the buck to someone else.
Cada vez que hay un problema, siempre trata de pasarle la pelota a otra persona.
The manager is skilled at passing the buck and avoiding accountability.
El gerente es hábil para pasar la pelota y evitar la rendición de cuentas.
- 2Echarle la culpa a los demás
She tried to pass the buck onto her colleague when the mistake was clearly hers.
Trató de pasarle la pelota a su colega cuando el error era claramente suyo.
Instead of accepting responsibility, he decided to pass the buck and blame his team.
En lugar de aceptar la responsabilidad, decidió pasar la pelota y culpar a su equipo.
- 3Transferencia de la propiedad de un problema
The CEO tried to pass the buck to the lower-level employees when the company faced a crisis.
El CEO trató de pasar la pelota a los empleados de nivel inferior cuando la empresa se enfrentó a una crisis.
Instead of addressing the issue, the politician decided to pass the buck to the previous administration.
En lugar de abordar el tema, el político decidió pasarle la pelota a la administración anterior.
Cosas buenas que debes saber:
¿Cuál es el origen de la frase?
La frase "pass the buck" se originó en los Estados Unidos y tiene sus raíces en el póker. En el juego, se usaba un marcador llamado "buck" para indicar el crupier. Cuando un jugador no quería ser el repartidor, pass the buck al siguiente jugador. Con el tiempo, la frase evolucionó para significar trasladar la responsabilidad o la culpa a otra persona.
¿Se puede usar la frase por sí sola?
La frase "pass the buck" se usa típicamente dentro de una oración para describir el acto de transferir la responsabilidad. No se usa comúnmente por sí solo.
¿Es ofensiva la frase?
La frase "pass the buck" no es ofensiva. Es un término de la jerga común que se usa para describir el acto de responsabilizar a otra persona.
Audiencia de la frase
La frase "pass the buck" es comúnmente utilizada por los angloparlantes, particularmente en los Estados Unidos. Es entendido por una amplia gama de audiencias, especialmente aquellas familiarizadas con el lenguaje informal y las expresiones idiomáticas.
¿La frase es específica de un acento o país?
La frase "pass the buck" se originó en los Estados Unidos y se usa principalmente en inglés americano. Si bien puede entenderse en otras regiones de habla inglesa, se asocia más comúnmente con la cultura y el idioma estadounidenses.
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- shift the blame
- transfer responsibility
- evade accountability
- avoid ownership
- delegate the fault
Antonyms
- accept responsibility
- take accountability
- own up to it
- acknowledge fault
- assume the blame