¿Qué significa "Throwing a wobbly"?
La frase "Throwing a wobbly" significa ""Throwing a wobbly" significa "tener una rabieta, generalmente cuando se describen las rabietas lanzadas por adultos". Cuando alguien está "tirando un bamboleo", está perdiendo el control de sus emociones y exhibiendo un comportamiento infantil, similar a tener una rabieta.
¿Cómo se usa la expresión en la vida real?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas expresiones con estos ejemplos!
Ejemplo
He started throwing a wobbly when his computer crashed.
Comenzó a tirar un bamboleo cuando su computadora se bloqueó.
Ejemplo
She had a complete wobbly when her flight got delayed.
Tuvo un completo tambaleo cuando su vuelo se retrasó.
Ejemplo
I can't believe he's throwing a wobbly over such a small issue.
No puedo creer que esté tirando un bamboleo por un tema tan pequeño.
¿En qué contexto puedo usar cada expresión?
- 1Describir el berrinche o el arrebato de alguien
He started throwing a wobbly when his computer crashed.
Comenzó a tirar un bamboleo cuando su computadora se bloqueó.
She had a complete wobbly when her flight got delayed.
Tuvo un completo tambaleo cuando su vuelo se retrasó.
- 2Expresar incredulidad o sorpresa ante la reacción de alguien
I can't believe he's throwing a wobbly over such a small issue.
No puedo creer que esté tirando un bamboleo por un tema tan pequeño.
She really threw a wobbly when she found out she didn't get the promotion.
Realmente se tambaleó cuando se enteró de que no había conseguido el ascenso.
- 3Resaltar el comportamiento irracional o exagerado
He always throws a wobbly whenever things don't go his way.
Siempre tira un bamboleo cada vez que las cosas no salen como él quiere.
She tends to have a wobbly whenever she's under a lot of stress.
Tiende a tambalearse cada vez que está bajo mucho estrés.
Cosas buenas que debes saber:
¿Cuál es el origen de la frase?
La frase "throwing a wobbly" originó en el Reino Unido y se usa comúnmente en inglés británico. Se cree que se originó a mediados del siglo XX y se deriva de la idea de algo que se tambalea o tiembla incontrolablemente, similar a cómo se comporta una persona durante una rabieta.
¿Se puede usar la frase por sí sola?
La frase " throwing a wobbly" se usa típicamente dentro de una oración para describir el comportamiento de alguien. No se usa comúnmente por sí solo.
¿Es ofensiva la frase?
La frase " "throwing a wobbly" no es ofensiva en sí misma. Es un término coloquial que se usa para describir a alguien que tiene una rabieta, generalmente se usa para describir las rabietas de los adultos.
Audiencia de la frase
La frase "throwing a wobbly" se usa comúnmente en el Reino Unido y es entendida por los angloparlantes familiarizados con la jerga británica. Es más probable que sea utilizado y entendido por adultos o por aquellos que están familiarizados con la cultura británica.
¿La frase es específica de un acento o país?
La frase "throwing a wobbly" es específica del Reino Unido y se usa comúnmente en inglés británico. Es posible que no se entienda o use tan ampliamente en otras regiones de habla inglesa.
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- having a fit
- having a tantrum
- throwing a tantrum
- having a meltdown
- having a hissy fit
Antonyms
- staying calm
- remaining composed
- keeping it together
- staying rational
- maintaining control