¿Qué significa "Throwing shade"?
La frase coloquial "throwing shade" significa 'mostrar desaprobación por alguien sin necesariamente decirlo'. Cuando alguien está "throwing shade", está expresando sutilmente su desaprobación o crítica hacia otra persona sin decirlo explícitamente. Esto puede implicar hacer comentarios sarcásticos o sarcásticos, dar una mirada condescendiente o usar un comportamiento pasivo-agresivo para socavar o insultar a alguien indirectamente.
¿Cómo se usa la expresión en la vida real?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas expresiones con estos ejemplos!
Ejemplo
She was throwing shade at him during the meeting, giving him dirty looks.
Ella le estaba arrojando sombra durante la reunión, mirándolo mal.
Ejemplo
He's always throwing shade at his coworkers, making sarcastic comments.
Siempre está lanzando sombra a sus compañeros de trabajo, haciendo comentarios sarcásticos.
Ejemplo
The celebrity's tweet was clearly throwing shade at her rival.
El tuit de la celebridad claramente estaba arrojando sombra a su rival.
¿En qué contexto puedo usar cada expresión?
- 1Expresar desaprobación o crítica indirectamente
She was throwing shade at him during the meeting, giving him dirty looks.
Ella le estaba arrojando sombra durante la reunión, mirándolo mal.
He's always throwing shade at his coworkers, making sarcastic comments.
Siempre está lanzando sombra a sus compañeros de trabajo, haciendo comentarios sarcásticos.
- 2Hacer insultos sutiles o comentarios sarcásticos
The celebrity's tweet was clearly throwing shade at her rival.
El tuit de la celebridad claramente estaba arrojando sombra a su rival.
She's always throwing shade at people's fashion choices.
Ella siempre está arrojando sombras a las elecciones de moda de la gente.
- 3Mostrar desaprobación sin declararlo explícitamente
Instead of directly criticizing her, he started throwing shade by making snide remarks.
En lugar de criticarla directamente, comenzó a arrojar sombras haciendo comentarios sarcásticos.
She's constantly throwing shade at her ex-boyfriend on social media.
Ella está constantemente lanzando sombras a su exnovio en las redes sociales.
Cosas buenas que debes saber:
¿Cuál es el origen de la frase?
Se cree que el "Throwing shade" se originó en las comunidades afroamericanas y LGBTQ+ en las décadas de 1980 y 1990. Obtuvo un mayor reconocimiento a través de la cultura del salón de baile y la película documental 'Paris is Burning'. Desde entonces, la frase se ha vuelto popular en la cultura dominante.
¿Se puede usar la frase por sí sola?
Si bien "throwing shade" se usa típicamente dentro de una oración, también se puede usar por sí sola para transmitir desaprobación o crítica. Por ejemplo, si alguien hace un comentario sarcástico, puedes responder con "Throwing shade" para reconocer su desaprobación.
¿Es ofensiva la frase?
"Throwing shade" no es ofensivo en sí mismo. Es un término coloquial que se usa para mostrar desaprobación por alguien sin decirlo explícitamente.
Audiencia de la frase
El " Throwing shade" es comúnmente utilizado por las generaciones más jóvenes, especialmente los millennials y la generación Z. Prevalece en las comunidades LGBTQ+, así como en la cultura pop, las redes sociales y las industrias del entretenimiento.
¿La frase es específica de un acento o país?
"Throwing shade" originó en los EE. UU. y se usa principalmente en inglés estadounidense. Sin embargo, ha ganado popularidad y reconocimiento en otras regiones de habla inglesa a través de la influencia de los medios de comunicación y las plataformas en línea.
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- criticizing
- disapproving
- throwing shade
- making snide remarks
- showing disapproval