Sinónimos en Detalle: Uso y Diferencias de contract y agreement

¿En qué contexto puedo usar cada palabra?

¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!

contract

Ejemplo

We signed a contract with the construction company to build our new house. [contract: noun]

Firmamos un contrato con la empresa constructora para construir nuestra nueva casa. [contrato: sustantivo]

Ejemplo

The company contracted with a marketing agency to promote their new product. [contracted: verb]

La empresa contrató a una agencia de marketing para promocionar su nuevo producto. [contraído: verbo]

agreement

Ejemplo

We reached an agreement on the terms of the lease. [agreement: noun]

Llegamos a un acuerdo sobre los términos del contrato de arrendamiento. [acuerdo: sustantivo]

Ejemplo

The two sides agreed to settle the dispute out of court. [agreed: verb]

Las dos partes acordaron resolver la disputa fuera de los tribunales. [de acuerdo: verbo]

Cosas buenas que debes saber

¿Qué palabra es más común?

Agreement se usa más comúnmente que contract en el lenguaje cotidiano, ya que puede referirse a cualquier entendimiento o arreglo mutuo. Sin embargo, contract se usa más comúnmente en contextos legales y comerciales donde es necesario un acuerdo formal y ejecutable.

¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre contract y agreement?

Contract suele ser más formal y legalmente vinculante que agreement, lo que lo hace más apropiado para contextos formales y legales. Sin embargo, agreement puede utilizarse tanto en situaciones formales como informales, dependiendo del contexto y el nivel de detalle requerido.

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!