Sinónimos en Detalle: Uso y Diferencias de hassle y bother

¿En qué contexto puedo usar cada palabra?

¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!

hassle

Ejemplo

I don't want to hassle with the traffic, so I'll take the train. [hassle: verb]

No quiero molestarme con el tráfico, así que tomaré el tren. [molestia: verbo]

Ejemplo

It's such a hassle to fill out all these forms for the insurance claim. [hassle: noun]

Es muy complicado llenar todos estos formularios para el reclamo del seguro. [molestia: sustantivo]

bother

Ejemplo

I don't want to bother you, but could you help me move this couch? [bother: verb]

No quiero molestarte, pero ¿podrías ayudarme a mover este sofá? [molestar: verbo]

Ejemplo

It's such a bother to have to go to the store again for more milk. [bother: noun]

Es una molestia tener que ir a la tienda de nuevo a por más leche. [molestar: sustantivo]

Cosas buenas que debes saber

¿Qué palabra es más común?

Bother se usa más comúnmente que hassle en el lenguaje cotidiano. Bother es versátil y cubre una amplia gama de contextos, mientras que hassle es menos común y se refiere a situaciones más específicas que involucran burocracia, papeleo o burocracia.

¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre hassle y bother?

Tanto hassle como bother son palabras informales que se pueden usar en conversaciones informales. Sin embargo, hassle puede ser un poco más formal debido a su asociación con procedimientos burocráticos o administrativos.

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!