¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
hassle
Ejemplo
I don't want to hassle with the traffic, so I'll take the train. [hassle: verb]
No quiero molestarme con el tráfico, así que tomaré el tren. [molestia: verbo]
Ejemplo
It's such a hassle to fill out all these forms for the insurance claim. [hassle: noun]
Es muy complicado llenar todos estos formularios para el reclamo del seguro. [molestia: sustantivo]
bother
Ejemplo
I don't want to bother you, but could you help me move this couch? [bother: verb]
No quiero molestarte, pero ¿podrías ayudarme a mover este sofá? [molestar: verbo]
Ejemplo
It's such a bother to have to go to the store again for more milk. [bother: noun]
Es una molestia tener que ir a la tienda de nuevo a por más leche. [molestar: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Bother se usa más comúnmente que hassle en el lenguaje cotidiano. Bother es versátil y cubre una amplia gama de contextos, mientras que hassle es menos común y se refiere a situaciones más específicas que involucran burocracia, papeleo o burocracia.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre hassle y bother?
Tanto hassle como bother son palabras informales que se pueden usar en conversaciones informales. Sin embargo, hassle puede ser un poco más formal debido a su asociación con procedimientos burocráticos o administrativos.