¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
interpreted
Ejemplo
The interpreter helped the non-English speaking patient understand the doctor's instructions. [interpreted: verb]
El intérprete ayudó al paciente que no hablaba inglés a entender las instrucciones del médico. [interpretado: verbo]
Ejemplo
The interpreter was able to interpret the speaker's message accurately and quickly. [interpret: verb]
El intérprete fue capaz de interpretar el mensaje del orador con precisión y rapidez. [interpretar: verbo]
translated
Ejemplo
The book was translated into several languages for international readers. [translated: verb]
El libro fue traducido a varios idiomas para lectores internacionales. [traducido: verbo]
Ejemplo
The translator was able to capture the nuances of the original text in the translated version. [translator: noun]
El traductor fue capaz de captar los matices del texto original en la versión traducida. [traductor: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Translated se usa más comúnmente que interpretado en el lenguaje cotidiano. Translated es esencial para la comunicación internacional, mientras que interpretado se usa más comúnmente en situaciones específicas como reuniones de negocios, conferencias o citas médicas.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre interpreted y translated?
Tanto interpreted como translated se pueden utilizar en contextos formales e informales. Sin embargo, translated a menudo se asocia con entornos más formales, como documentos legales o trabajos académicos, mientras que interpreted se usa más comúnmente en entornos informales, como eventos sociales o conversaciones informales.