¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
lighterage
Ejemplo
The lighterage company was responsible for transferring the cargo from the ship to the dock. [lighterage: noun]
La empresa de aligeramiento se encargaba de trasladar la carga desde el barco hasta el muelle. [lighterage: sustantivo]
Ejemplo
The cost of lighterage can vary depending on the size and weight of the cargo. [lighterage: noun]
El costo del aligeramiento puede variar según el tamaño y el peso de la carga. [lighterage: sustantivo]
stevedoring
Ejemplo
The stevedores worked tirelessly to unload the cargo from the ship. [stevedoring: noun]
Los estibadores trabajaron incansablemente para descargar la carga del barco. [estiba: sustantivo]
Ejemplo
The stevedoring company was responsible for loading the cargo onto the ship. [stevedoring: noun]
La empresa estibadora se encargaba de cargar la carga en el barco. [estiba: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
La Stevedoring se usa más comúnmente que la lighterage en el lenguaje cotidiano. Stevedoring es un término más general que abarca una gama más amplia de servicios de manipulación de carga, mientras que lighterage es un término más específico que se refiere al transporte de carga entre un buque y la costa.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre lighterage y stevedoring?
Tanto lighterage como stevedoring son términos técnicos utilizados en la industria naviera y, como tales, generalmente se consideran lenguaje formal.