¿En qué contexto puedo usar cada palabra?
¡Aprende cuándo y cómo usar estas palabras con estos ejemplos!
vivisepulture
Ejemplo
The thought of vivisepulture is terrifying. [vivisepulture: noun]
La idea de la vivisepultura es aterradora. [vivisepulture: sustantivo]
Ejemplo
The story of Edgar Allan Poe's 'The Premature Burial' deals with the fear of vivisepulture. [vivisepulture: noun]
La historia de 'El entierro prematuro' de Edgar Allan Poe trata sobre el miedo a la vivisepultura. [vivisepulture: sustantivo]
interment
Ejemplo
The interment of the soldier was attended by his family and fellow soldiers. [interment: noun]
Al entierro del soldado asistieron su familia y compañeros soldados. [entierro: sustantivo]
Ejemplo
The priest performed the interment ceremony according to the family's religious traditions. [interment: noun]
El sacerdote realizó la ceremonia de entierro de acuerdo con las tradiciones religiosas de la familia. [entierro: sustantivo]
Cosas buenas que debes saber
¿Qué palabra es más común?
Interment es un término más común y ampliamente utilizado que vivisepulture. Interment es un término estándar utilizado en servicios funerarios y obituarios, mientras que vivisepulture es una palabra poco común y arcaica que rara vez se usa en el lenguaje cotidiano.
¿Cuál es la diferencia en el tono de formalidad entre vivisepulture y interment?
Interment es un término formal y respetuoso utilizado en servicios funerarios y obituarios. Vivisepulture*, por otro lado, es un término arcaico y truculento que no se usa en contextos formales o educados.