fond

[fɒnd]

Definición de fond

  • 1tener afecto o gusto por
  • 2tonto; tonto

Ejemplos de uso de fond

Familiarízate con el uso de "fond" en varias situaciones a través de los siguientes ejemplos.

  • Ejemplo

    She is fond of reading books.

    Es aficionada a la lectura de libros.

  • Ejemplo

    He has a fond memory of his childhood.

    Tiene un grato recuerdo de su infancia.

  • Ejemplo

    I am fond of ice cream.

    Soy aficionado a los helados.

  • Ejemplo

    She has a fondness for classical music.

    Tiene afición por la música clásica.

Sinónimos y antónimos de fond

Sinónimos de fond

Antónimos de fond

Modismos relacionados con fond

  • fond memories

    Recuerdos agradables de eventos pasados

    Ejemplo

    The old couple looked back on their fond memories of their youth.

    La pareja de ancianos recordó sus buenos recuerdos de su juventud.

  • una esperanza poco realista o insensata

    Ejemplo

    It is a fond hope to think that the world will ever be completely free of war.

    Es una gran esperanza pensar que el mundo alguna vez estará completamente libre de guerra.

  • Aficionado a beber alcohol

    Ejemplo

    He's always been fond of a drop of whiskey.

    Siempre le ha gustado una gota de whisky.

Frases relacionadas con fond

  • Tener una fuerte simpatía o afecto por alguien

    Ejemplo

    She is very fond of her grandparents.

    Le tiene mucho cariño a sus abuelos.

  • Tener un fuerte gusto o afecto por algo

    Ejemplo

    He is fond of playing video games.

    Es aficionado a los videojuegos.

  • Un adiós afectuoso

    Ejemplo

    We said our fond farewells and promised to keep in touch.

    Nos despedimos con cariño y prometimos mantenernos en contacto.

Origen de fond

Desciende del inglés antiguo 'fandian', que significa 'probar, probar'

📌

Resumen de fond

El término fond [fɒnd] describe un afecto o gusto por alguien o algo. También puede significar tonto o tonto. Algunos ejemplos son "A ella le gusta leer libros" y "Él tiene un buen recuerdo de su infancia". Expresiones idiomáticas como "buenos recuerdos" denotan recuerdos agradables, mientras que "buena esperanza" implica una expectativa poco realista o tonta.

¿Cómo usan esta expresión los hablantes nativos?