Definición de foreignization
El proceso de hacer que algo de otra cultura parezca extraño o exótico, especialmente en la traducción.
Ejemplos de uso de foreignization
Familiarízate con el uso de "foreignization" en varias situaciones a través de los siguientes ejemplos.
Ejemplo
The translator chose to use foreignization to preserve the cultural nuances of the original text.
El traductor optó por utilizar la extranjerización para preservar los matices culturales del texto original.
Ejemplo
Foreignization can be a useful technique in literary translation.
La extranjerización puede ser una técnica útil en la traducción literaria.
Sinónimos y antónimos de foreignization
Frases relacionadas con foreignization
Una dicotomía en los estudios de traducción donde la domesticación se refiere a la práctica de hacer que un texto se ajuste a la cultura de destino, mientras que la extranjerización se refiere a la práctica de preservar la cultura de origen en la traducción
Ejemplo
The translator had to decide whether to prioritize domestication or foreignization in their translation.
El traductor tenía que decidir si priorizaba la domesticación o la extranjerización en su traducción.
Una técnica utilizada en la realización de películas en la que las culturas extranjeras se representan como exóticas o extrañas, a menudo mediante el uso de escenarios, disfraces y música desconocidos
Ejemplo
The director used foreignization to create a sense of otherness in the depiction of the alien planet.
El director utilizó la extranjerización para crear una sensación de otredad en la representación del planeta alienígena.
Un método de enseñanza de idiomas que enfatiza el aprendizaje de la lengua meta en su contexto cultural, en lugar de simplemente como un conjunto de reglas gramaticales y vocabulario
Ejemplo
The teacher used foreignization to help the students understand the cultural significance of the idioms they were learning.
El profesor utilizó la extranjerización para ayudar a los estudiantes a comprender el significado cultural de los modismos que estaban aprendiendo.
Resumen de foreignization
El término foreignization [fɔːrɪnəˈzeɪʃ(ə)n] se refiere al proceso de hacer que algo de otra cultura parezca extraño o exótico, especialmente en la traducción. Es una técnica utilizada para preservar los matices culturales y se puede contrastar con la domesticación. La extranjerización también se puede utilizar en la realización de películas y en la enseñanza de idiomas.