student asking question

¿Pass the timey kill the timesignifican lo mismo?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

Es una buena pregunta. Pass the time, kill time es un modismo que significa hacer ~ pasar el tiempo mientras se espera algo. Sin embargo, las dos expresiones no significan exactamente lo mismo. Ten en cuenta que no importa cuál de las dos expresiones utilices, a menudo no hay mucha diferencia en el significado real, pero los matices son muy diferentes. Killing timeindica que lo que haces para pasar el tiempo no es particularmente valioso y significativo. Literalmente significa matar el tiempo, así que, en cierto modo, puedes pensar en ello como una pérdida de tiempo. Por otro lado, pass the timeno tiene el matiz de perder el tiempo tanto como killling time. Si alguien está haciendo killing time, demuestra que realmente no le gusta pasar tiempo así. Si no estás esperando algo, estás haciendo algo que no harás. En otras palabras, killing timemás de passing the timeindica fuertemente este nerviosismo o la falta de sentido de la acción. Y tenga en cuenta que killing timeno tiene un artículo o artículo definido, por lo que no se puede llamar killing the time, killing a time. Ejemplo: I often read a book or watch TV to pass the time. (A menudo leo libros o veo televisión para pasar el tiempo). Ejemplo: I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (Estaba leyendo esta revista mientras esperaba a mi mamá).

Preguntas y respuestas populares

05/08

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Sobre todo en las calles de Quiapo, donde entusiastas jugadores de ajedrez como él, pero mayores, se reúnen para pasar el tiempo.