student asking question

¿Podría decir "pity about" en vez de "take pity about"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

"To take pity on" significa "sentir pena por", por lo que se suele intentar hacer algo por aquello o aquel por el que sientes pena. "Pity about" se utiliza para decir que estás decepcionado por algo. En este caso, solo se puede utilizar "pity on" porque el policía siente pena por el gato y le ayuda a entrar. Ej: "It's such a pity about the weather or we could go to the park." (Este tiempo es una pena, podríamos ir al parque.) Ej: "My teacher took pity on me because of my poor grades and gave me extra credit work." (Le di pena a mi profesora por mis malas notas y me dio trabajo extra para subir puntos.)

Preguntas y respuestas populares

04/26

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Pero ese día, el vigilante se compadeció del gatito y tocó a la puerta por él.