¿Puede interpretarse la palabra Stakede la misma manera que portionsignifica equidad? Si es así, ¡danos algunos ejemplos de cómo lo aplicaste!
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Es una buena pregunta. Por supuesto, como dijiste, stakey portiontienen significados similares en el sentido de que significan contener una cierta parte de algo, pero hay diferencias en sus matices. En primer lugar, la palabra stakese usa a menudo para hablar de cosas personales, especialmente cosas relacionadas con el dinero, lo que significa que la persona tiene interés o está involucrada en esa área hasta cierto punto. Por ejemplo, supongamos que eres un inversor en una empresa. Así que, por supuesto, tienes una participación en la empresa, ¿verdad? ¡De eso es de lo que stakehablando! Por supuesto, invertir es un arma de doble filo, y a veces puedes obtener ganancias o pérdidas, por eso se llama stakeporque puede afectar tu situación financiera. Por supuesto, no hay ninguna ley que diga que no se puede usar portion, pero es difícil transmitir la sensación de ganancias y pérdidas tanto como stake. Ejemplo: Employers have a stake in the training of their staff. (Los empleadores participan en la formación de sus empleados) = > Los empleadores participan directamente en el sistema educativo Ejemplo: Employers have a portion in the training of their staff. (Los empleadores participan en la capacitación de sus empleados) => Esto es gramaticalmente incorrecto Ejemplo: I accept my portion of the blame. (reconozco que soy en parte responsable) => que yo también soy responsable Ejemplo: I accept my stake of the blame. (reconozco que soy en parte responsable) => Esto es gramaticalmente incorrecto