student asking question

Kas sõna pieceselles lauses tähendab sidumist, arestimist jne?

teacher

Emakeelena kõneleja vastus

Rebecca

Kontekstis ei tähenda piecesidumist ega arestimist. Tegelikult tähendab see idioomi put a piece of oneself into something/someone. Seda saab tõlgendada kahel viisil. Esiteks, ohverdades oma aega, et teisi aidata. Teiseks, oma omaduste ja isiksuse sisendamine objektile või inimesele. Sellest vaatenurgast tõlgendas Emma Watson Louisa May Alcotti romaani kirjutamist kui feminismi peegeldamist õdede isiksustes ja oludes. Näide: I tried to put a little piece of myself in the character I was playing. (tahtsin end rohkem omalt poolt projitseerida.) Näide: Louisa May Alcott put a little bit of herself into the characters of Little Women. (Louisa May Alcott peegeldas Little Womeni kirjutades natuke omaenda kalduvusi.) Samuti on sarnane väljend give a piece of one's heart to something/someone. See tähendab oma armastuse ja pühendumuse panemist kellelegi või millelegi! Näide: I gave him a little piece of my heart. (mulle meeldib ta veidi.) Näide: I tried to be vulnerable when I was writing this book. That's why I feel like I give every reader a little piece of my heart when they read it. (tahtsin selle raamatu kirjutada nõrkuse seisundis, nii et iga kord, kui seda loen, tunnen, et annan lugejale natuke oma südamest.)

Populaarsed küsimused ja vastused

12/15

Lõpetage väljend viktoriiniga!