Miks ma ütlesin if remotelyselle asemel, et lihtsalt remotely? Kas nende kahe tähendus on siin erinev?
Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Siin saate kasutada ka remotely. Kuid siin on põhjus, miks kõneleja kasutab ifenne määrsõna. Esiteks, ifon sõna, mida kasutatakse olukorra eeldamisel millegi kirjeldamiseks, eks? Sellepärast kasutan siin if, et kirjeldada optimaalset olukorda, et midagi juhtuks, või näidata, et tingimused millegi juhtumiseks pole veel piisavad. Näide: I can drive, if badly. = Even though I drive badly, I can still drive. (ma ei ole hea juht, kuid saan siiski sõita) Näide: We can fix your car, if slowly. = Even though we will do it slowly, we will still fix it. (See võtab aega, kuid saame selle siiski parandada.) Näide: We can control it, if remotely. = Even though we can only do it remotely, we can still control it. (kuigi kaugjuhtimisega, kuid siiski kontrolli all)