both of you were awareyou were both of awaretähendab sama asja?

Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
You were both of awareei ole õige lause. Kui muudate selle Both of you were aware-ks, on Both of you were awareja You were both awaresama tähendus.

Rebecca
You were both of awareei ole õige lause. Kui muudate selle Both of you were aware-ks, on Both of you were awareja You were both awaresama tähendus.
05/17
1
Mille poolest Come from upcome up fromerineb?
Come from uptähendab, et midagi tuleb kuskilt ülalt ja come up fromsisaldab fraasi come up, mis tähendab, et midagi tuli kuskilt või ilmus kusagilt, kuid see ei pea tulema ülalt. Näide: This box came from up in the attic. (See kast tuli ülemisest pööningust.) Näide: He came up from Florida to visit. (Ta tuli Floridast mängima)
2
Miks sa ütlesid lights outja mitte lights off?
Emakeelena kõnelejad kasutavad tulede väljalülitamiseks tavaliselt lights off asemel lights out, eriti enne magamaminekut. Kui väikestel lastel kästakse magama minna, ütlevad nad, turn the lights outvõi lights out at 9pm. Lights outja lights offtähendavad sama asja, kuid lights outkasutatakse sagedamini.
3
Kui ma jätan lause lõppu it isvälja, kas lause on täielik?
See on hea küsimus! Kui lause lõpus on it is, võib seda vaadelda kui sellele eelneva lause (earth as the giant interconnected system) kontrollimist. Võite seda kasutada ka siis, kui soovite veenduda, et teete õige valiku. Jah: A: Do you wanna meet on Friday? (Kas te ei kohtu reedel?) B: Sure! Friday it is. (jah, on reede.) Jah: A: What flavor of ice cream do you want? (Millist jäätise maitset sa tahaksid?) B: Cherry please! (kirssidega!) A: Cherry it is. (jah, kirss.)
4
both of you were awareyou were both of awaretähendab sama asja?
You were both of awareei ole õige lause. Kui muudate selle Both of you were aware-ks, on Both of you were awareja You were both awaresama tähendus.
5
Mida whilst? Kas see on sama mis while?
Üks on sidesõna, üks on adverb ja tähendus on sama! See tähendab "~while" või "samal ajal (millegagi)" ja seda kasutatakse mingisuguse kontrasti näitamiseks. Siiski ei saa te whilstkasutada nimisõnana, mis tähistab aja pikkust samamoodi nagu kasutaksite while. Samuti on Whilstametlikum toon ja see on rohkem Briti inglise kui Ameerika. Näide: I'll read a book while you play soccer. = I'll read a book whilst you play soccer. (ma loen, kui sa jalgpalli mängid) Näide: While the walls were a nice blue, the door was a horrendous red. = Whilst the walls were a nice blue, the door was a horrendous red. (Seinad olid meeldivalt sinised, kuid uksed olid vastikult punased.) Näide: It took a while for them to get here. => õige lause = It took a whilst for them to get here. (Nende siia jõudmine võttis aega) => Vale lause
Lõpetage väljend viktoriiniga!