Kas on kohane öelda, articulateselles olukorras? Sest articulateon expresssünonüüm, nii et ma arvan, et see on omamoodi ebamugav. Kas poleks loomulikum öelda explainvõi summarize?

Emakeelena kõneleja vastus
Rebecca
Selge! Ma näen, mida sa mõtled! Kuid selles lauses on tegelikult loomulikum kasutada articulate. Sest articulateviitab tegelikult millegi esimest korda sõnadesse panemisele. Teisest küljest võib explainvõi summarizeviidata millelegi, mida on juba üks kord varem selgitatud ja seejärel veelgi lühendatud. Ja expressvõib midagi väljendada isegi siis, kui protsessis pole sõnu, on articulatetähendust raske asendada. Näide: Try and articulate your feelings. (Paluge neil väljendada, mida nad tunnevad) Näide: I summarized what the meeting was about in this document. (võtsin kokku, milline oli kohtumine selles artiklis.)