student asking question

ایا هنوز هم منطقی است که از I don't do any betterبه جای I better not do استفاده کنیم؟

teacher

پاسخ Native Speaker

Rebecca

نه، این دو جمله معانی متفاوتی دارند و نمی توانند مبادله شوند. I don't do any betterبدان معنی است که شما نمی توانید کار را بهتر از هر دیگری انجام دهید. به یاد داشته باشید، این از نظر دستوری نادرست است، اما عبارت صحیح I won't do any betterاست! مثال: I won't do any better than you will. (من نمی توانم بهتر از شما انجام دهم.) مثال: She won't do any better than her. She hasn't had much training. (او هرگز بهتر از او نخواهد بود، زیرا او به اندازه کافی اموزش ندیده است.) I better not doبه این معنی است که شما نباید این کار را انجام دهید. مثال: I better not try skiing. I'm accident-prone. (من نمی خواهم اسکی کنم، زیرا مستعد تصادف هستم.) مثال: You better not. That's extremely dangerous. (بهتر است این کار را نکنید، زیرا واقعا خطرناک است.)

پرسش و پرسش محبوب

12/24

این عبارت را با یک quiz تکمیل کنید!