ایا خوب است که به جای face death meet deathبگوییم؟

پاسخ Native Speaker
Rebecca
انگلیسی زبانان بومی تمایل دارند از این عبارت face deathبیشتر استفاده کنند. شما ممکن است کلمه meet deathرا از زمان به زمان بشنوید، اما در واقع به معنای مرگ است. در اینجا، face deathمناسب تر است زیرا معنای تقریبا مرگ را منتقل می کند. مثال: The old woman met death with a smile. (پیرزن با لبخند مرد) مثال: I was in a serious car accident five years ago. I faced death then. (من پنج سال پیش در یک تصادف جدی بودم و در استانه مرگ بودم.)