ایا گفتن tough dayبه جای Rough day ناخوشایند است؟

پاسخ Native Speaker
Rebecca
نه! البته، برخی از تفاوت ها در تفاوت های ظریف وجود دارد، اما از انجا که هر دو به این معنی است که انها یک روز بد داشتند، این یک معامله بزرگ نیست. Tough + [زمان بندی] معمولا به وضعیتی اشاره دارد که در ان چیزی هموار نیست. از سوی دیگر، rough + [حسادت] همچنین می تواند در شرایطی که فرد ناراضی است استفاده شود، زیرا نشان می دهد که همه چیز به طور کلی هموار نیست. مثال: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (این هفته بسیار سخت بود، زیرا مهلتی که رئیسم برای من تعیین کرده بود خیلی تنگ بود.) مثال: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (روز سختی بوده است، قطار دیر کرده است و همکارم به محض اینکه سر کار می ایم تمام روز مرا اذیت می کند.)