Onko oikein sanoa self defensePersonal protection sijaan? Vai tuleeko lauseesta pikemminkin hankala?

Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Itse lause ei ole hankala, mutta se ei sovi videon kontekstiin. Koska self-defensetarkoittaa suojautumista joltakin tai taistelua, vaan personal protectiontarkoittaa jonkun tai jonkin pitämistä turvassa, joten vivahteet ovat hienovaraisesti erilaisia. Esimerkki: Don't worry! If anyone tries to attack, I know self-defense. (Älä huoli, jos joku hyökkää kimppuuni, tiedän kuinka puolustaa itseäni.) Esimerkki: Harry carries around his blanket as a personal protection device. He feels safe with it. (Harry kantaa peittoa suojellakseen itseään, jotta hän tuntee olonsa turvalliseksi.) Esimerkki: The trampoline underneath the bar acts as protection if you fall. (Tangon alla oleva trampoliini on putoamisturvallinen laite.)