student asking question

I will have a little talk. VS I will talk a little. nämä kaksi asiaa merkitsevät eri asioita? Joten mikä ero on?

teacher

Äidinkielenään puhuvan vastaus

Rebecca

Kyllä, näillä kahdella ilmaisulla on erilaiset merkitykset. Ilmaus " I will have a little talk" tarkoittaa puhua muiden ihmisten kanssa jonkin aikaa, mutta se on ilmaisu, jota käytetään usein tappamaan jonkun energiaa, kuten nuhtelua. Tässä vaiheessa Monica sanoo, että hänen on puhuttava Rossin kanssa, koska Rossilla oli tuolloin yllään The Holiday Armadilloasu. En halua vetää sitä pitkäksi aikaa, koska en halua I will have a little talksitä, mutta se on enemmän tapa sanoa jotain, joka minun on tehtävä, joten se on vähän negatiivinen vivahde. Esimerkki: You and I need to have a little talk. (Voit puhua kanssani hetken.) Esimerkki: I only plan to talk a little during the forum. (Aion puhua siitä hieman foorumilla.) Esimerkki: I plan to have a little talk with her behavior. (Aion puhua hieman hänen asenteestaan.) Esimerkki: We should only talk a little with them. (Meidän on puhuttava heille vähän.)

Suosittuja kysymyksiä ja vastauksia

04/28

Täydennä ilmaisu tietokilpailulla!