Voidaanko sana Staketulkita samalla tavalla kuin portiontarkoittaa oikeudenmukaisuutta? Jos näin on, anna meille esimerkkejä siitä, miten sovelsit sitä!

Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Se on hyvä kysymys. Tietenkin, kuten sanoit, stakeja portionon samanlaisia merkityksiä, koska ne tarkoittavat pitää tietyn osan jostakin, mutta niiden vivahteissa on eroja. Ensinnäkin sanaa stakekäytetään usein puhuttaessa henkilökohtaisista asioista, erityisesti rahaan liittyvistä asioista, mikä tarkoittaa, että henkilö on kiinnostunut tai on jossain määrin mukana tällä alalla. Oletetaan esimerkiksi, että olet sijoittaja yrityksessä. Joten tietysti omistat osuuden yrityksestä, eikö? Siitä stakepuhut! Sijoittaminen on tietysti kaksiteräinen miekka, ja joskus voit tehdä voittoa tai tappiota, minkä vuoksi sitä kutsutaan stake, koska se voi vaikuttaa taloudelliseen tilanteeseesi. Tietenkään ei ole lakia, joka sanoo, ettet voi käyttää portion, mutta voiton ja tappion tunnetta on vaikea välittää yhtä paljon kuin stake. Esimerkki: Employers have a stake in the training of their staff. (Työnantajat osallistuvat työntekijöidensä koulutukseen) = > Työnantajat osallistuvat suoraan koulutusjärjestelmään Esimerkki: Employers have a portion in the training of their staff. (Työnantajat osallistuvat työntekijöidensä koulutukseen) => Tämä on kieliopillisesti väärin Esimerkki: I accept my portion of the blame. (myönnän olevani osittain vastuussa) => että olen myös vastuussa Esimerkki: I accept my stake of the blame. (myönnän olevani osittain vastuussa) => Tämä on kieliopillisesti väärin