Tarkoittaako tässä lauseessa käytetty Orderhallintaa (reign) vai järjestelmää (system) pikemminkin kuin siinä järjestyksessä, jossa ne yleisesti lausutaan?
Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Itse asiassa tässä orderei pitäisi ymmärtää itse sanana, vaan in order toilmaisuna. In order toon täsmälleen sama kuin to, mikä tarkoittaa tehdä jotain. Ainoa ero on, että in order to on muodollisempi ja kohteliaampi. Esimerkki: You need to turn the knob in order to turn on the machine. (You need to turn the knob to turn on the machine.) Esimerkki: In order to graduate, I must pass all my exams. (To graduate, I must pass all my exams.)