Tarkoittaako tämä, että bensiinisäiliö on rikki? Joten pitäisikö sitä kutsua "Gas tanks out let is broken"?
Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Ei, luulen, että sitä voi olla hieman vaikea ymmärtää, kun sanot niin. Tämä johtuu siitä, että äidinkielenään puhuvat tunnistavat gas out letjo gas lineöljyn ruiskuttamisesta ajoneuvoon säiliöstä. Jos viittaat itse kaasusäiliöön, on parempi sanoa vain My gas tank is broken.