student asking question

Qu’est-ce que ça fait de dire zip your lipà un inconnu ? Quelle est la meilleure façon de dis-le à un étranger ?

teacher

Réponse d’un locuteur natif

Rebecca

Zip your lip'est une expression décontractée, et il peut être considéré comme impoli de l’utiliser avec désinvolture à un étranger que vous ne connaissez même pas. Par conséquent, il est plus sûr d’utiliser please be quietdans ce cas. Exemple : Please be quiet, I have an incoming phone call. (J’appelle, pouvez-vous vous taire, s’il vous plaît ?) Exemple : I request you all to be quiet as we are starting with our presentation for today. (Alors que nous commençons l’exposé d’aujourd’hui, je vous prie de vous taire.)

Questions et réponses populaires

12/27

Complétez l’expression avec un quiz !

« Ferme ta lèvre » signifie « tais-toi » ou « arrête de parler » comme si tu avais fermé ta bouche.