Quelle est la différence entre hold on, hold on to, hold up ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
hold onpeut signifier s’accrocher physiquement à quelque chose, ou cela peut signifier attendre. hold on to [something] peut aussi signifier s’accrocher fermement à quelque chose et ne pas lâcher prise, à la fois physiquement et métaphoriquement, ou garder quelque chose pour quelqu’un pendant un certain temps. hold uppeut signifier soulever quelque chose à une certaine hauteur, cela peut signifier retarder ou empêcher quelque chose de bouger ou de progresser, cela peut aussi signifier attendre ou s’arrêter. Exemple : Can you hold on to my jacket for me until I come back from vacation? (Pouvez-vous garder ma veste jusqu’à mon retour de vacances ?) Exemple : Hold on! I forgot my bag. I'll go get it quickly. (Attends, j’ai oublié mon sac, je vais aller le chercher.) Exemple : Hold on and don't let go. (Tenez-vous bien et ne lâchez pas.) = Hold on to the rail and don't let go. Ex: Can you hold up the painting for me? (Pouvez-vous me donner une photo ?) Ex: Sorry I'm late. I was held up by the traffic. (Désolé, j’étais en retard, j’étais coincé dans les embouteillages.)