Après tout, le trou dépasse vers l’extérieur, alors pourquoi dites-vous hole in itet pas hole on it?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
C’est facile à comprendre lorsque vous pensez au processus de création de trous, car les trous se produisent généralement lorsqu’un objet pénètre dans un autre objet jusqu’à l’intérieur. De plus, les trous peuvent être causés par des chocs externes, mais ils peuvent également être usés par d’autres objets pointus ou des frottements à l’intérieur, ce qui les fait se former vers l’extérieur. De cette façon, indépendamment des facteurs externes ou internes, le trou qui est créé en pénétrant dans un objet est appelé hole in it, mais si vous dites hole on it, cela signifie que le trou est au-dessus de l’objet, vous pouvez donc voir que ce n’est pas l’expression correcte. Onne peut être utilisé que pour déplacer un objet au-dessus d’un autre. Par exemple, mettre une affiche sur la surface d’un mur. Exemple : There was a hole in the wall that went through to the room next to it. I wonder who did that? (j’ai regardé le mur et j’ai vu un trou menant à la pièce suivante, qui l’a fait ?) Exemple : Oh no! I found a hole in my favorite shirt! (Oh mon Dieu, ma chemise préférée a un trou dedans !) Exemple : I went outside to the garden. There was a hole in the ground to plant the new flowers. (Je suis sorti et je me suis dirigé vers le jardin, où il y avait un trou pour planter de nouvelles fleurs.) => Ce trou est dans le sol, donc hole in the groundest établi