Qu’est-ce que Keep the changesignifie ? Dans quelles situations puis-je l’utiliser ?
Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
En général, lorsque vous achetez quelque chose avec de l’argent comptant (comme des billets ou des pièces de monnaie), à moins que vous ne payiez le bon montant (exact change), vous finissez par payer plus que le prix d’origine et vous finissez par obtenir de la petite monnaie comme des pièces de monnaie, n’est-ce pas ? De cette façon, l’idée que le changement est rendu au consommateur est appelée changeen anglais. Cependant, certaines personnes peuvent trouver que le changement est un problème, et certaines personnes peuvent refuser d’accepter le changement. Dans ce cas, nous l’appelons keep the change. En d’autres termes, selon nos mots, vous n’avez pas besoin de changement. En particulier, j’utilise généralement keep the changesi vous pensez que vous n’avez pas besoin de transporter de la monnaie en pièces parce qu’elles sont lourdes, prennent de la place et ont peu de valeur, ou si vous voulez donner un pourboire au commis. Bien entendu, ce dernier variera en fonction du service ou de l’industrie utilisé. Oui: A: Your change is ten cents, sir. (10 centimes c’est de la monnaie, invité.) B: It's alright, keep the change. (Ne vous inquiétez pas, vous n’avez pas besoin de changement.) Exemple : Keep the change. Thanks for your help today. (Gardez la monnaie, merci pour votre aide aujourd’hui.)