Je me demande pourquoi c’est kicking a guy in the crotchet pas Kicking the crotch in a guy. Comment la structure de la phrase en est-elle arrivée là ?
Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Crotchfait référence aux organes génitaux d’une personne, donc kicking a guy in the crotchsignifie donner un coup de pied à l’aine de l’autre personne. Kicking the crotch in a guy phrase n’a pas de sens à cause de l’ordre des mots. L’anglais manque de souplesse, j’ai donc tendance à suivre un ordre de mots prédéterminé. Dans cette phrase, le sujet est crotchguy. Le mot guyici est utilisé comme un adjectif pour décrire l’aine qu’il portait. Ce n’est pas kicking the crotch in a guyparce que Crotchne possède pas guy, c’est le contraire.