Est-il acceptable d’utiliser hold onau lieu de stop right there dans cette phrase ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Le stop right therede Flash ici est plus proche du sens de rien à dire (I don't say anymore) que d’attendre une minute (hold on). Comme vous pouvez le constater, stop right thereest une expression de tous les jours. Il est généralement utilisé pour faire savoir à l’autre personne qu’elle a déjà accepté et qu’elle n’a pas besoin d’être persuadée davantage. En d’autres termes, Flash est également intéressé à rejoindre la nouvelle équipe de héros de Batman, la Justice League. Oui: A: Do you want to go get some pizza? It's two-for-one today. (On mange de la pizza ? B: Stop right there. When are we leaving? (C’est ce que je veux dire, quand est-ce que tu pars ?) Exemple : Stop right there. I don't need to hear anymore. (Arrête, il n’y a plus rien à dire.)