Est-ce que ce serait bien si j’utilisais sayingau lieu de talking ici ?
Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Talk sense lui-même est une expression, il n’est donc pas naturel de dire say senseici. Si vous souhaitez le remplacer, nous vous recommandons make sense! Exemple : Don't talk nonsense. That's just a rumor. (Ne dites pas de bêtises, ce n’est qu’une rumeur.) Exemple : The meeting went on for hours. No one was talking sense. (La réunion a duré des heures et personne n’a pu parler correctement.)