Il y a beaucoup de jeux de mots dans la série Harry Potter, mais Pré-au-Lard est-il aussi un jeu de mots ou un mot composé ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Le village de Pré-au-Lard est plus un mot composé qu’un jeu de mots ! En d’autres termes, Pré-au-Lard (Hogsmeade) est une combinaison des mots hog, qui signifie cochon, et meadow, qui signifie pâturage. meadsignifie aussi liqueur de miel. En d’autres termes, Pré-au-Lard peut être traduit par porcherie (pig field). Bien sûr, ce n’est qu’un sens du dictionnaire, mais Pré-au-Lard n’est pas un ranch de porcs, mais une ville. Exemple : They used honey to make mead. (Ils ont utilisé du miel pour préparer cette boisson) Exemple : Did you see the pigs in the field? (Avez-vous vu les cochons dans le champ ?)