Ne devrions-nous pas dire fireau lieu de Light ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Il serait un peu gênant d’utiliser les deux mots de manière interchangeable ! C’est parce que beaucoup de chansons, y compris celle-ci, ont beaucoup de métaphores métaphoriques dans leurs paroles. Par conséquent, le lightdu texte ne concerne pas seulement le feu et la lumière, mais aussi les bonnes choses de la vie et les émotions positives. Et ce n’est que lorsqu’ils sont tous partis que vous réalisez à quel point ils sont précieux et que vous les voulez à nouveau. Mais ce n’est pas comme s’il n’y avait pas de synonymes qui peuvent être remplacés. Par exemple, le lightdans le texte peut être remplacé par flame, ce qui est plus approprié que fire. En effet, bien que firefasse généralement référence à un grand feu, flamepeut également être utilisé pour de petites choses comme des lampes à gaz et des bougies. Exemple : She was like a light in my life, showing me how to live again. (Elle était la lumière de ma vie, elle m’a appris à vivre à nouveau.) Exemple : The flame ran out on the gas lamp. (La lampe à gaz est en feu.)