student asking question

Puis-je dire I don't mindau lieu de I don't care ?

teacher

Réponse d’un locuteur natif

Rebecca

Je ne peux pas dire I don't mindici parce que je ne peux pas dire ce que cela signifie dans ce contexte. Willy Wonka dit qu’il ne se soucie pas de savoir qui est Violet ou de quoi elle parle. Lorsque vous comparez deux options ou plus, I don't mindet I don't carepeuvent être utilisés de manière interchangeable, mais pas toujours de manière interchangeable. Cela dépend si vous êtes en anglais américain ou britannique. En anglais américain, I don't careest le mot le plus couramment utilisé pour parler d’options. Par exemple, si quelqu’un vous demande si vous aimez les gâteaux ou les glaces, et que vous lui dites que tout va bien, vous pouvez dire I don't care. En anglais américain, le mot I don't minda la nuance qu’il ne se soucie pas beaucoup d’une question, donc en anglais américain, nous ne disons pas I don't mindlorsque nous parlons de ces options. Oui: A: Would you like cake or ice cream? (Que préférez-vous, gâteau ou crème glacée ?) B: I don't care. (les deux sont bons.) Oui: A: Do you want ham or chicken? (Préférez-vous manger du jambon ou du poulet ?) B: I don't care. I'm fine with either. (Je m’en fous.) En anglais britannique, I don't mindest plus couramment utilisé. De la même manière, lorsque vous demandez à quelqu’un s’il aime la crème glacée ou les gâteaux, vous pouvez répondre I don't minden anglais britannique. I don't careest l’inverse : en anglais britannique, cela sonne grossier. Oui: A: Would you like cake or ice cream? (Que préférez-vous, gâteau ou crème glacée ?) B: I don't mind. (J’aime les deux.) Oui: A: Do you want ham or chicken? (Préférez-vous manger du jambon ou du poulet ?) B: I don't mind. I'm fine with either. (Je m’en fous.)

Questions et réponses populaires

04/27

Complétez l’expression avec un quiz !

Je m'en fiche.