Pourquoi ne pas it just turns out was rumor ?
Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Malheureusement, la phrase que vous avez soumise sonne un peu maladroite en anglais. Je dirais plutôt It turns out it was just a rumor.. Dans cette phrase, justest un adverbe qui embellit le substantif rumor. Si justest déplacé au début de la phrase, rumorn’est plus utilisé et le sens change.