all the timeet all this timesemblent avoir des significations complètement différentes. Pouvez-vous me donner quelques exemples ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Oui, c’est vrai. Ce n’est qu’un mot, mais cela fait toute la différence ! All the timeest utilisé pour exprimer que quelque chose est fait fréquemment. Parce qu’il s’agit d’une expression qui met l’accent sur la fréquence, sa signification est similaire à celle de constantly ou de frequently. Exemple : I go jogging all the time. (je fais du jogging tout le temps) Exemple : I hang out with my friends all the time. (je traîne toujours avec mes amis) D’autre part, all this timeest une expression utilisée pour souligner une certaine période de temps. Il est généralement utilisé pour dire que quelque chose s’est réellement passé, ne s’est pas produit ou ne s’est pas produit à ce moment-là. D’un point de vue sémantique, c’est similaire à all the while ou this whole time. Exemple : All this time I thought you didn't like me! (Je croyais que tu ne m’aimais pas !) Exemple : All this time I've lived in Paris and I've never been to the Eiffel Tower! (J’ai déjà vécu à Paris, mais je ne suis jamais allé à la Tour Eiffel.)