Qu’est-ce que Pipe dreamsignifie ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Pipe dreamsignifie des espoirs ou des fantasmes irréalistes. Le mot Pipe dreama été inventé en référence aux délires vécus par les fumeurs de pipe à opium.

Rebecca
Pipe dreamsignifie des espoirs ou des fantasmes irréalistes. Le mot Pipe dreama été inventé en référence aux délires vécus par les fumeurs de pipe à opium.
05/06
1
Y a-t-il eu Easy for you to say omission quelque chose ?
Oui, it'sest omis ici. S’il s’agit d’une phrase complète, ce serait It's easy for you to say..
2
Est-ce que doest souligné ici ?
C’est vrai, quand j’ai regardé la vidéo, le doa été légèrement accentué ici. Je n’avais jamais vu Aladdin en personne auparavant, et je ne croyais probablement pas au tapis volant, alors j’ai été surpris que le tapis magique existe vraiment.
3
Je suis curieux de connaître la signification exacte de narrow it down.
narrow downest une expression idiomatique utilisée pour réduire ou réduire l’éventail des options possibles. Il est généralement utilisé sous forme de narrow something down/narrow down something , mais somethingest principalement lié à la sélection, qui peut inclure possibilities(possibilités), lists(listes), options(options), candidates(candidats), etc.
4
Puis-je dire fellas, you allau lieu de Family ?
La raison de l'Familyest qu’il s’agit de plusieurs membres de sa famille. Ce n’est pas fellasici, car fellasest un nom utilisé pour désigner un grand groupe d’hommes dans des situations occasionnelles. Mais il y a aussi des femmes ici, donc ce n’est pas fellas. Et sachez que fellasest un peu démodé. Mais au lieu de family, vous pouvez dire you all, mais cela semble un peu décontracté. Il serait donc plus naturel de dire you guysou everyoneici. Exemple : Hello everyone! (Salut tout le monde !) Exemple : Hello you guys, how are you all doing? (Hé les gars, comment allez-vous ?)
5
Que signifie Stakelorsqu’il est utilisé comme verbe ?
Stake a claimsignifie faire valoir les droits ou la propriété de quelqu’un. Le narrateur utilise cette expression pour désigner au sens figuré le fait que les fleurs à aiguilles roses fleurissent avant les autres fleurs. C’est pourquoi on l’appelle summer's timekeeper. Vous pouvez utiliser cette expression lorsque quelque chose ou quelqu’un arrive en premier pour revendiquer la propriété ou une revendication. Exemple : European powers began to stake their claim over North America in the 17th century. (Au 17e siècle, les Européens ont commencé à revendiquer l’Amérique du Nord.) Exemple : My dog always pees at the fire hydrant in front of our house. He's staking a claim over his territory. (Mon chien est toujours en train de faire des courses contre la borne-fontaine devant notre maison, réclamant son territoire.)
Complétez l’expression avec un quiz !
mais c'est comme une chimère pour moi.