Est-ce gênant de dire until 2024au lieu de by 2024 ?

Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Oui, je pense que cela semblerait un peu gênant d’utiliser les deux de manière interchangeable ! C’est parce que les fonctions de byet de untilsont très différentes de ce que vous pourriez penser. Tout d’abord, byse caractérise par le fait qu’il ne peut pas dépasser un certain créneau horaire spécifié. D’autre part, puisque untilfait référence à la période où quelque chose se termine, et que le texte suggère que le Rétablissement ne durera pas au-delà de 2024, l’utilisation de untilchange de sens. Parce que si vous utilisez until, cela signifie que la récupération sera terminée entre 2021 et 2024, ce qui n’a pas de sens dans le contexte. Exemple : I'll be at the restaurant by 4 PM. => no later than 4 PM. = I'll be at the restaurant until 4 PM. (je serai au restaurant jusqu’à 16 heures) => Suggère que je ne serai pas là après 16 heures. Exemple : I lived there until 2018, and then I moved houses. (j’y ai vécu jusqu’en 2018 puis j’ai déménagé) Exemple : I'll have my business going by the end of the year. (Les affaires se porteront bien d’ici la fin de l’année)