Si je dis hit your headau lieu de Hit you in the head, est-ce que le sens changera ?
Réponse d’un locuteur natif
Rebecca
Oui, c’est une expression de to get hit in the head, qui est un idiome pour quelque chose d’inattendu ou de malheureux qui se produit ici. Ainsi, pour l’exprimer au sens littéral du terme, il est préférable de dire get hit in the headou get hit on the head. Exemple : I got hit in the head by a baseball. It's been the worst day ever. (J’ai été frappé à la tête par une balle de baseball, c’était la pire journée de ma vie.) Exemple : My brother hit me on the head accidentally. It's still sore. (j’ai été soudainement frappé à la tête par mon frère, ça fait encore mal)