האם זה אותו דבר❓ אם אתה אומר houses like palace?
תשובת דובר שפת אם
Rebecca
כן, נכון. Something-likeהוא שם תואר שמשמעותו דומה לשם העצם הקודם. במקרה זה, נהגתי palace-likeכדי להתכוון שזה דומה לארמון. בדרך זו, זה יכול להיקרא houses like palaces, אבל שינוי זה אינו משפיע על המשמעות או הניואנס של המשפט. דוגמה: He wore a shell-like backpack. (הוא לבש תרמיל שנראה כמו פגז) דוגמה: They built a lifelike replica outside the museum. (העתק מדויק של הדבר האמיתי הוקם מחוץ למוזיאון) טיפ: השימוש במקף (-) תלוי במילה. Lאם שלושת מופעים אלה מופיעים בשורה, המקף ישמש רק אם מופיע שם עצם מתאים. דוגמה: They sent me a bill-like letter in the mail. (שלח מכתב שנראה כמו שטר.) דוגמה: The city had a Paris-like feeling to it. (הרחוב היה פריזאי) דוגמה: Let's try and complete this in a business like manner. (סיים באופן דומה לגישה שבה אתה משתמש בעסקים.)