student asking question

אם אתה רק מתרגם את זה פשוטו כמשמעו, זה אומר שאתה לא יכול להרגיש את זה, אבל האם זה יכול לשמש גם כדי אומר שאתה לא מרגיש את זה?

teacher

תשובת דובר שפת אם

Rebecca

במקרה זה, הביטוי I'm not feeling itאומר שלא מתחשק לך לעשות משהו. אז I'm not feeling itנשמע כמו ביטוי מאוד סתמי עם משמעויות שונות, אבל אני ממליץ לך לזכור את זה כביטוי יחיד ולהבין את זה. כן: A: Do you want to go to the beach today? (אתה רוצה ללכת לים היום?) B: I'm not feeling it. (אין לי מצב רוח לזה.) דוגמה: I was going to play guitar but now I'm not feeling it. (תכננתי לנגן בגיטרה, אבל אין לי מצב רוח לנגן בה כרגע)

שאלות ותשובות פופולריות

09/21

השלם את הביטוי עם חידון!