student asking question

האם Pass the timeו-kill the timeמתכוונים לאותו הדבר?

teacher

תשובת דובר שפת אם

Rebecca

זו שאלה טובה. Pass the time, kill time הוא ניב שמשמעותו לעשות ~ כדי להעביר את הזמן בזמן ההמתנה למשהו. עם זאת, שני הביטויים לא בדיוק אומרים את אותו הדבר. זכור כי לא משנה באיזה משני הביטויים אתה משתמש, לעתים קרובות אין הבדל רב במשמעות בפועל, אבל הניואנסים שונים מאוד. Killing timeמצביע על כך שמה שאתה עושה כדי להעביר את הזמן אינו בעל ערך ומשמעותי במיוחד. זה פשוטו כמשמעו להרוג זמן, אז במובן מסוים, אתה יכול לחשוב על זה כמו בזבוז זמן. מצד שני, אין pass the timeאת הניואנס של בזבוז זמן כמו killling time. אם מישהו עושה killing time, זה מראה שהוא לא באמת אוהב לבלות זמן כזה. אם אתה לא מחכה למשהו, אתה עושה משהו שלא תעשה. במילים אחרות, killing timeיותר מ passing the timeמצביע מאוד על עצבנות זו או חוסר המשמעות של הפעולה. ולהיות מודעים לכך שאין killing timeמאמר או מאמר מוגדר, ולכן זה לא יכול להיקרא killing the time, killing a time. דוגמה: I often read a book or watch TV to pass the time. (לעתים קרובות אני קורא ספרים או צופה בטלוויזיה כדי להעביר את הזמן.) דוגמה: I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (קראתי את המגזין הזה בזמן שחיכיתי לאמא שלי.)

שאלות ותשובות פופולריות

05/02

השלם את הביטוי עם חידון!