student asking question

מה passed itאומר כאן? באילו מצבים אתה יכול להשתמש בביטוי זה? והאם מקובל לומר זאת?

teacher

תשובת דובר שפת אם

Rebecca

בהקשר של כל העניין, זה אומר past her primeעברו את השיא שלהם, אז הם לא יכולים להשוויץ בכישורי הקסם שלהם כמו פעם. אז אפשר להשתמש בביטוי הזה כשלמישהו אין את אותה יכולת כמו בעבר. אני לא יודע איך זה בבריטניה, אבל לפחות בארה"ב, אני לא אומר שזה passed itבמצב הזה. הסיבה לכך היא כי באנגלית אמריקאית, passed itפשוטו כמשמעו פירושו להתרחק ממשהו או לנוע. כמו כן, לא ברור עד כמה הביטוי פופולרי. לפעמים, זה יכול להישמע גס מאוד לדבר על כישוריו או יכולותיו של אדם passed. דוגמה: She's passed it. She can't sew well anymore. (היא גם מיושנת, היא לא טובה בתפירה כמו פעם.) דוגמה: I think he's passed it. He can't even shoot a simple free-throw anymore. (אני חושב שגם הוא לא מעודכן, כי הוא אפילו לא יכול לזרוק זריקות חופשיות פשוטות.)

שאלות ותשובות פופולריות

05/02

השלם את הביטוי עם חידון!